Article : Qurayyat
Ce sujet concerne le contenu et les améliorations à apporter à l'article 'Qurayyat' du guide de voyage Visoterra.
Petite introduction concernant Qurayyat. A ce propos les panneaux routiers indiquent plutôt "Quriyat" dans notre alphabet latin, bien que l'on prononce "Qurayat". 
Inch' Allah !
Pierrot
Visoterrien éditeur
Ok, cool.
Tu penses qu'il vaut mieux changer le nom sur Visoterra?
Arnaud
Découvrez mes voyages sur http://www.visoterra.com/page-visoterra/
visoterra
Visoterrien administrateur
Pas forcément, parce que même les panneaux routiers ne sont pas d'accord entre eux ici... 
Inch' Allah !
Pierrot
Visoterrien éditeur
Ah, ok...
Arnaud
Découvrez mes voyages sur http://www.visoterra.com/page-visoterra/
visoterra
Visoterrien administrateur
Reflexion du jour en repassant près de Quriyat aujourd'hui : malgré tout, une majorité de panneaux sont orthographiés Quriyat (le "i" étant donc prononcé à l'anglaise "aïe"), mais un français aurait tendance à le prononcer différemment.
Que privilégier ?
Quriyat bien orthographié, mais un français qui débarque aurait du mal à se faire comprendre s'il cherche sa route ?
Ou Qurayyat plus phonétique, mais le conducteur va se demander s'il suit le bon panneau routier ?
Bref, je dois me poser trop de questions parfois...
Inch' Allah !
Pierrot
Visoterrien éditeur
Bonjour,
pour t'aider, d'autres guides ont choisi Qurayyat. Alors...
Dis moi, où est passé le chicken curry?
A+
rdut
Visoterrien modérateur
Quels guides ? Je viens de regarder le petit futé et le gallimard, ils écrivent tous deux Quriyat.
Sinon, le chicken curry s'est fait bouffer par une chèvre affamée dans le wadi Ghul. Mektoub. 
Inch' Allah !
Pierrot
Visoterrien éditeur
Routard,que jamais!
rdut
Visoterrien modérateur
Il y a un routard qui traite d'Oman ? 
Rien trouvé chez eux sur le pays (à moins que ce soit un guide sur toute la péninsule arabique ?), mais j'aimerais bien le feuilleter un jour pour rigoler. Je sais, je suis méchant. 
Inch' Allah !
Pierrot
Visoterrien éditeur
Je crois que c'est juste sur internet. Et Qurayyat n'y est mentionné que pour les photos.
A noter que wikipedia prend aussi cette orthographe, ainsi que Google. Quriyat me semble plus anglais, non?
rdut
Visoterrien modérateur
Vu le paquet d'âneries qu'on peut lire sur Wikipédia et Gogol (si si !) ils ne me semblent pas plus pertinents.
Alors effectivement "Quriyat" est à prononcer à l'anglaise, je pense que ceux qui ont écrit les panneaux autoroutiers se sont dit que les visiteurs d'Oman parleraient plus facilement anglais que français...
Bref, c'est jamais simple quand il faut passer d'un alphabet à un autre. Ça ne m'aide pas du tout pour apprendre l'arabe aussi. 
Inch' Allah !
Pierrot
Visoterrien éditeur